Home

Even Grounds, Accessibility Consulting

Making web sites, documents, software and hardware accessible to people with disabilities. Accessibility, WCAG and Section 508 compliance testing and auditing.

  • Services
  • About Us
  • Customers
  • Contact Us
  • Articles
  • Blog
  • Developers' Corner
  • Press
  • Resources

Are You Receiving the Accessibility Tips and Tricks?

  • Learn to make information accessible to people with disabilities
  • Implement what you learn right away
  • Understand how people with disabilities use technology
  • Receive our monthly newsletter packed with news, articles and updates
  • Bonus workbook: Ten steps to a more accessible web site


Do you need help with accessibility? Hire us!

WCAG 2.0 In Other Languages

Submitted by Tom on Tue, 03/03/2009 - 15:08
  • documents
  • WCAG

Today the W3C Web Accessibility Initiative has announced that several authorized WCAG 2.0 translations are being developed. You can review the currently available translations.

Three months after WCAG 2.0 became the official recommendation, the current list of translations contains 17 languages. This does not mean that currently 17 translations exist. Some of the listed languages are notification of intents, and some are unofficial volunteer translations, which will have to be translated. Translating WCAG 2.0 and all related documentation is an immense job.

The excitement of the new WCAG 2.0 only reaches those who can read and understand English. While we are hoping that WCAG 1.0 will be replaced with WCAG 2.0 in the different country's legislation, first it has to be ensured that people will have access to relevant documentation in their own language.

Last year I was teaching a WCAG course to a group of blind professionals, who had a very good working knowledge of the English language. Still, we have struggled a lot with the language, because WCAG 2.0 is relatively difficult to understand. None of the students had the documentation available in their own language.

I think there is lot's of great work being done around the translations, but I wanted to point out that it will still be a long time until all the necessary documentations will be available and can safely be integrated into local legislation.

Bookmark/Search this post with:
  • Delicious
  • Digg
  • StumbleUpon
  • Facebook
  • Google
  • Yahoo
  • Technorati

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

This blog uses CommentLuv plugin which will try and parse your sites feed and display a link to your last post, please be patient while it tries to find it for you
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.

Accessibility Tips and Tricks


RSS

  • Articles
  • Blog
  • Developers' Corner
  • News
  • Press

Follow us on Twitter, YouTube, or on Facebook

You Might Also Like:

  • Commonly Overlooked Issues When Creating Accessible PDF Documents
  • Accessibility Statement: What Is It, And Who Uses It?
  • Open source initiative will help the disabled
  • W3C Releases Unicorn Web Validation Tool
  • Australian Government Releases the Web Accessibility National Transition Strategy (NTS)

Top Commentators

  • y8 (8)
  • kizi (5)
  • y8 (5)
  • ben10 (5)
  • friv (5)
  • miniclip (5)
  • guest (4)
  • nike shox pas cher (4)
  • Kizi (4)
 

Privacy Policy

Copyright 2007-2011 - Even Grounds Inc., Accessibility Consulting